Sorry, that song always echoes back in response whenever I ask that question.
Anyway, here's a possible answer. I really like this one...
"...[Paul's] poem on love in 1 Corinthians has shattering power. It is not a vague, genial sense of well-being that it offers us but a particular, painful, birth-giving love. How to translate that one word which is the key word? Charity long ago lost its original meaning and has come to mean a cold, dutiful giving. And love is now almost entirely limited to the narrower forms of sex. Canon Tallis suggests that perhaps for our day the best translation of love is the name of Jesus, and that will tell us everything about love we need to know."
Nice, huh?
I like what she says in the next paragraph too (this is a book about faith and art):
"It is a listening, unself-conscious love, and many artists who are incapable of this in their daily living are able to find it as they listen to their work, that work which binds our wounds and heals us and helps us toward wholeness."
(taken from "Walking on Water" by Madeleine L'Engle)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
None but Jesus.
Thanks for the word Lacey.
love the title of your entry! were you bobbing your head when you wrote this? haha
Post a Comment